And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.
20 in qualunque affare di sapienza e intelligenza su cui il re li interrogasse, li trovò dieci volte superiori a tutti i maghi e astrologi che c'erano in tutto il suo regno.
It was my understanding that the eyewitnesses to the accident said that they didn't know how the man was killed.
I testimoni oculari hanno detto di non sapere com'è stato ucciso quell'uomo.
Now, is it my understanding that the Massey prenup has never been penetrated?
Da quanto ho sentito, il prematrimoniale Massey non è mai stato aggirato.
It's my understanding that the police report documents this at approximately 1:15 a. m.
Da quanto ne so, il rapporto della polizia li colloca attorno all'1:15 del mattino.
you will find the ancient understanding that the philosopher's stone will always be found despised and buried in the mud.
troverà l'antica saggezza che ci dice che la pietra filosofale è sempre disprezzata e nascosta nel fango.
I thought we had an understanding that the dark was off limits.
Pensavo avessimo un accordo secondo il quale non avresti fatto domande sul buio.
It's my understanding that the prosecution and defense have already come to an agreement...
Mi risulta che l'accusa e la difesa - abbiano raggiunto un accordo.
But it's my understanding that the man responsible is dead.
Ma da quello che ho capito, il responsabile e' morto.
Our current economic system is built on thousands of years’ of practice based on an understanding that the services nature provides to us are free.
Il nostro sistema economico attuale è costruito su migliaia di anni di pratica basata sull'idea che i servizi che la natura fornisce sono gratuiti.
The history of science in the last few hundred years has been the understanding that the sciences that we know on Earth are the same sciences that happen out in the universe.
La storia scientifica degli ultimi secoli ha dimostrato come le scienze che conosciamo sulla Terra siano valide anche nel resto dell'universo.
It was my understanding that the Resistance there were ineffectual, and yet they managed to make the tragic news of the Führer public long before we were prepared to do so.
Mi e' sembrato di capire che la Resistenza sia stata inefficiente. Ma sono comunque riusciti a rendere pubblica la tragica notizia del Fuhrer. Molto prima che noi fossimo pronti a farlo.
...understanding that the most important products are the ones that power lives...
I nostri prodotti, danno energia alla vostra vita.
It was my understanding that the official order to extradite SSA Spencer Reid would be evaluated.
Mi è stato riferito che la richiesta ufficiale di estradizione per l'agente Reid è in corso di valutazione.
I know you have important things to discuss with me, but I'm asking you to hold on, fully understanding that the future of our marriage is uncertain, but that's a small thing compared to your safety.
So che ci sono cose importanti di cui vuoi parlarmi, ma ti sto chiedendo di aspettare, consapevole del fatto che il futuro del nostro matrimonio... è incerto, ma questo è poca cosa rispetto alla tua incolumità.
If there is no understanding that the work on business organization itself also requires investments, it is better not to start a business.
Se non si capisce che anche il lavoro sull'organizzazione aziendale richiede degli investimenti, è meglio non avviare un'impresa.
It is my understanding that the voting machines were hacked under her direction.
So che i dispositivi di voto sono stati violati sotto la sua direzione.
Uh, it was our understanding that the victims' names weren't being given out yet.
Pensavamo che i nomi delle vittime non fossero stati resi noti, ancora.
My hope is that no one will leave this conference without understanding that the moral issues of our day must be addressed in the family.
Spero che nessuno lasci questa conferenza senza aver compreso che i problemi morali del nostro tempo devono essere affrontati in famiglia.
20 And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.
20 E su ogni argomento che richiedeva sapienza e intendimento e intorno ai quali il re li interrogasse, li trovò dieci volte superiori a tutti i maghi e astrologi che erano in tutto il suo regno.
Mr. Stern, is it your understanding that the officer...
Signor Stern, lei crede che - l'agente...
It's my understanding that the product you purchased are the XW-41 s.
So che il prodotto che ha acquistato sono gli XW-41.
It was our understanding that the Americans were unwilling to accept his conditions.
Ci avevano fatto capire che gli americani non volevano accettare le sue condizioni.
It's my understanding that the man you arrived here with was once quite close to you.
Da quel che ho capito, l'uomo con cui e' arrivato... una volta era molto vicino a lei.
Your Honor, it was my understanding that the SEC wasn't willing to allow us access to the servers.
Vostro Onore, credevo che la CTS non avesse intenzione di farci accedere a quei server.
It is China's understanding that the current embargo has eradicated your food and medical supplies.
Alla Cina pare di capire che l'attuale embargo vi abbia tagliato i rifornimenti di cibo e di materiale medico.
Understanding that the above recital is not intended to create a hierarchy between this Convention and other international instruments,
Precisando che il considerando precedente non intende stabilire una gerarchia tra la presente convenzione ed altri accordi internazionali,
20 And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times superior to all the magicians and astrologers that were in all his realm.
20 E su tutti i punti che richiedevano sapienza e intelletto, e sui quali il re li interrogasse, il re li trovava dieci volte superiori a tutti i magi ed astrologi ch’erano in tutto il suo regno.
It is built on the understanding that the economic prosperity and well-being of Europeans depend on the state of health of its natural capital.
È basato sul principio per cui la prosperità economica e il benessere degli europei dipendono dallo stato di salute del capitale naturale.
Probably the biggest change was understanding that the generational difference, the ages, had changed so much.
Forse la più grande sfida è stata capire che la differenza generazionale, le epoche, erano cambiate molto.
In the workplace, real equality means valuing family just as much as work, and understanding that the two reinforce each other.
Sul posto di lavoro una reale uguaglianza significa dare valore alla famiglia quanto al lavoro e capire che le due cose si rinforzano l'un l'altra.
So, understanding that the way infants develop to children, develop to adults, and how they learn and interact is actually important for robotics.
Capire come i neonati diventano bambini e poi adulti, e come imparano e interagiscono di fatto è importante per la robotica.
AG: In the sense that, I mean, for many people the first reaction in relation to these kinds of terrorist attacks is: close all borders -- not understanding that the terrorist problem in Europe is largely homegrown.
AG: Nel senso che, voglio dire, per molte persone la prima reazione a questo tipo di attacchi terroristici è: chiudete tutti i confini -- non capendo che il problema terroristico in Europa è in gran parte domestico.
The answer begins with understanding that the word radiation describes two very different scientific phenomena: electromagnetic radiation and nuclear radiation.
Per rispondere, bisogna prima capire che la parola radiazione descrive due fenomeni scientifici ben diversi: radiazione elettromagnetica e radiazione nucleare.
Without fear, but with the understanding that the decisions that we make in the next year will change the course of history forever.
Senza timori, ma con la consapevolezza che le decisioni che prenderemo nel prossimo anno cambieranno il corso della storia per sempre.
But we’re all disciplined by the understanding that the only people who are going to decide, you know, whether I’m right or somebody else is right, are the people in our community in the next generation, in 30 and 50 years.
Ma siamo tutti disciplinati dalla comune intesa che le sole persone che infine decideranno se io ho ragione o qualcun altro ha ragione saranno i membri della comunità della prossima generazione in 30 e 50 anni.
It's going to require an understanding that the glory of globalization could also be its downfall.
Richiederà una comprensione del fatto che la gloria della globalizzazione potrebbe anche essere il suo tracollo.
By understanding that the atmosphere is made out of several different layers of wind which all have different direction.
Comprendendo che l'atmosfera è fatta di vari e distinti strati di vento che hanno tutti una direzione diversa.
Together, these form an integrated whole for guiding human development in the Anthropocene, understanding that the planet is a complex self-regulating system.
Questi parametri costituiscono un insieme per guidare l'uomo attraverso l'Antropocene per comprendere che il pianeta è un sistema complesso che si autoregola.
And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.
in qualunque affare di sapienza e intelligenza su cui il re li interrogasse, li trovò dieci volte superiori a tutti i maghi e astrologi che c'erano in tutto il suo regno
3.4677560329437s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?